Klávesové zkratky na tomto webu - základní
Přeskočit hlavičku portálu


Diskuse k článku

Reichel vládl na buly, pomohl i gólem

Do prázdné branky vstřelil svůj první gól v letošní sezoně v NHL Robert Reichel z Toronta. Jeho tým zvítězil na ledě Dallasu 3:1. Český hokejový útočník v zápase vyhrál přes tři čtvrtiny buly, na které se postavil. Proto byl na ledě i v závěru utkání. Jednu asistenci si připsal i Tomáš Kaberle.

Upozornění

Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Zobrazit příspěvky: Všechny podle vláken Všechny podle času

Walking_Under

Hašek nebyl v bráně, přesto Dietroit vyhrál.... :o))) ha haa....
Já bych spíš řekl, právě proto vyhráli...... :o)) Hašek se vracet neměl. Jeho kariera skončí na farmě Dietroidu.... Ještě budou rádi, že JoCu nepřešel jinam...  ha haaa...... :o))))
0/0
23.10.2003 12:16

dobrota2000

Re:
Detroit; farma je Detriotu...
Koukám, že v Č. spořitelně může pracovat každý [CENZORED]...
0/0
23.10.2003 14:33

dobrota2000

Re:
Detroitu, samozřejmě. Asi je to nakažlivé... :)
0/0
23.10.2003 14:34

Anfield

Re:
Jeste bych poopravil prezdivku Cutise Josepha... nerika se mi JoCu ale CuJo  ale to je jen detail.
0/0
23.10.2003 16:47

Anfield

Powerplay
Vratim se k hodnoceni zapasu Dallas-Toronto.  V ceskem jazyce zdomacnel vyraz  "powerplay" jako slovo oznacujici hru bez brankare. Odhledneme od toho, ze slovo samotne v prekladu znamena presilovou hru. Autor clanku napsal: "... jehož střelu při powerplay Nieuwendyk tečoval." Ale Joe Nieuwendyk vstrelil svuj gol v presilove hre, kdyz tecoval strelu Matse Sundina. To Robert Reichel dal gol pri "powerplay"! Nemate v tom trosku gulas?
0/0
23.10.2003 9:49

Glumus

Re:
powerplay znamena v anglictine "presilova hra"...jeden hrac navic. nieuwendyk vstrelil gol pro powerplay, tedy v presilove hre.
0/0
23.10.2003 15:42

Anfield

Re:
Glumaku zkus si znovu precist muj prispevek (ne ze bych v nem nenapsal to samy co ty) a pak pis nejaky pripominky prosim. Diky! Pro zaostalce jako ty se pokusim znovu vysvetlit pointu: v ceskem jazyce se vzilo slovo powerplay jako oznaceni pro hru bez brankare, ackoli v prekladu znamena presilovou hru. Tudiz v ceskem textu, ze nekdo skoroval pri powerplay znamena, ze skoroval do prazdne branky soupere. Uz je ti jasny, na co jsem poukazoval? Pokud ne, tak to neres! Nema to cenu.
0/0
23.10.2003 16:45





Najdete na iDNES.cz



mobilní verze